البحث في المجالس موضوعات تعليقات في
البحث المتقدم البحث في لسان العرب إرشادات البحث

مجلس : الأدب العربي

 موضوع النقاش : كيف أقولها بالعربية??    قيّم
التقييم :
( من قبل 1 أعضاء )
 أم الرضا 
8 - نوفمبر - 2006
كثيرة هي المفردات التي نستخدمها كما جاءتنا من اللغات الأجنبية رغم وجود بديل عنها في لغتنا العربية ربما لأننا اعتدنا استخدام اللفظ الأجنبي فنسينا العربي أو لكون الأجنبي أسهل أو ربما لجهلنا بوجود بديل عربي
وهنا أود لو يدلي كل بما لديه من المفردات الأجنبية التي يمكننا الاستعاضة عنها بألفاظ عربية سائلة المولى أن يجزي
 من سيفيدنا عن كل مفردة بغرفة في الجنة
تعليقاتالكاتبتاريخ النشر
ما تعريب (كمرة الفيديو)?    كن أول من يقيّم
 
خطر ببالي أن يكون تعريبها آلة التصوير لكن كيف نفرق بين تصوير الفيديو والفوتوغراف? وتذكرت أيضا أن لفظ (كمرا) مأخوذ من لفظ (قمرة) العربي ..وفي النهاية لم أهتد للفظ بديل عن (كمرة الفيديو) ، فهل من يدلني??
*أم الرضا
8 - نوفمبر - 2006
السلام عليكم ورحمة الله    كن أول من يقيّم
 
أرى أن تعريب كميرة الفديو هي ((آلة التصوير المتحركة )) والكميرا الفوتغرافية هي (( آلة التصوير الثابته ))
كلمة انترنت عربها أحد الاخوة  وهذا نص مقطوع من مقالة
عربها الاخ ب ((الشنكبوتيه ))
نص المقالة
ما معنى ”الشنكبوتية“ ?
قد يرد سؤال في ذهن المتصفح عن معنى هذه الكلمة، فأقول مستعينًا بالله :
كلمة ”الشنكبوتية“ منحوتة؛ ومعنى ”النحت“ في اللغة العربية أن تعمد إلى كلمتين فأكثر فتكون منهما كلمة واحدة، كقولنا في ”بسم الله الرحمن الرحيم“، ”البسملة“. فكلمة ”البسملة“ نحت من جملة : ”بسم الله الرحمن الرحيم“. ومثلها ”الحوقلة“ منحوتة من : ”لا حول ولا قوة إلا بالله“. واختلف أهل العربية في استخدام النحت، هل هو سماعي أو قياسي?
فكثير من القدماء قصره على ما سُمِع عن العرب، ولا يجوز القياس عليه. وبعضهم يرى القياس.
والذي ترجّح لديّ هو جواز القياس فيما لا سماع فيه؛ لأنّ استخدام النحت منضبطًا بعيدا عن الإغراق فيه يساعد العربية على احتواء كثير من الألفاظ المستحدثة. فإن كان هناك مقابل للكلمة فلا موجب لاستخدام النحت، وإن أدى النحت إلى العبث فلا مرحبا به!
وعلى هذا فـ ”الشنكبوتية“ نحت من : ”الشبكة العنكبوتية“ التي تقابل : ”الإنترنت“.
و ”الإنترنت“ لفظة أعجمية واحدة يقابلها في العربية ”الشبكة العنكبوتية“ وهي لفظتان، فلهذا تثقل على الأسماع، فإذا قيل : ”الشنكبوتية“ صارت لفظة واحدة.
المصدر
صقر ثهلان
9 - نوفمبر - 2006
النسيج    ( من قبل 1 أعضاء )    قيّم
 
بالنسبة للشنكبوتيه فارى فيها تكلف وصعوبة في اللفظ وغير مستساغه حتى لو اردنا النحت فعلى الاقل " الشنبكة " اقرب
 ولكني افضل الشبكة العالمية هكذا بدون تعقيد او الشبكة الدولية او النسيج ... الخ.
عبدالرحمن
9 - نوفمبر - 2006
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته    كن أول من يقيّم
 
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
أخي وعزيزي عبد الرحمن سواء كانت شنبكة او شنكبويته ماهو السبيل لجعلها تدرج على الالسن مثل مادرجت كلمة انترنت ?
صحيح
 
شكرا لك اخوك صقر ثهلان
(كلهن ماسنجر فاضفني يأي واحدن منهن :) )
صقر ثهلان
11 - نوفمبر - 2006
من يعرب لنا المصطلحات??    كن أول من يقيّم
 
- في البداية أعتذر عن خطئي في إدراج الموضوع في مجلس الأدب العربي بينما كان علي إدراجه في مجلس اللغة العربية .
- عن الفيديو فطويل أن نقول آلة التصوير المتحركة أو الثابتة ، أقترح أن نسمي آلة تصوير الفوتوغراف (قمرة) والفيديو ( مصورة) قياسا على مسجلة
وعن الإنترنت فأعجبني مصطلح الشبكة العالمية أو شبكة الاتصال أو شبكة المعلومات أما الشبكة العنكبوتية فلم أجد دخلا للعنكبوت في الموضوع .. ولا أعتقد أننا بحاجة للنحت هنا ،لم لا نكتفي بقولنا شبكة?
ولكن قبل أن أقترح وقبل أن يعجبني ولا يعجبني كان علي أن أسأل منذ البداية : من يعرب لنا المصطلحات ?? وكيف يعربها ?? ومتى?? و هل يحق لنا أن نعرب نحن المصطلحات بأنفسنا و نستخدمها  كما يروق لنا?
*أم الرضا
13 - نوفمبر - 2006
حديث عن ( المصطلحات )    ( من قبل 1 أعضاء )    قيّم
 
 
     في سؤال الأستاذة أم الرضا معنى كبير يجب التوقف عنده ساعة لبيان مفردات سؤالها ؛ ولنبدأ بقولها  : ( مَن يعرّب لنا المصطلحات ? ) والجواب  : ذاك من اختصاص المجامع العلمية ، ومجامع اللغة العربية ، لأن اتخاذ مصطلح ما يمر بمراحل تدقيق وتوفيق بين المفهوم العلمي واللفظ العربي الدال على هذه الحقيقة . والرجال المؤهلون لهذه المراحل هم رجال المجامع اللغوية  لتخصصاتهم الدقيقة في مختلف الفنون والعلوم ، وحيثما وُجدوا في أي هيئة فهم يستطيعون الاجتهاد في تحديد المصطلح المناسب .
   فأما كيفية التعريب فتبدأ بعمل تصور لشكل ما يُراد وضع المصطلح له ، ومع الشكل الوظيفة ومجال أدائها لبيان المفهوم والمعنى ، ثم  تبدأ أعمال البحث عن الألفاظ الدالة في اللغة وتناولها لفظا لفظا بالمناقشة والتوضيح  ومعرفة الاحترازات ، فيُستبعد اللفظ الجامع غير المانع  واللفظ المانع غير الجامع  ، وعند الانتهاء من الغربلة تأتي عملية اختيار اللفظ الذي تتوافر فيه ثلاثة شروط  :   أداء المعنى تاما غير منقوص  -  سهولة التلفظ به  -  أن يكون  المصطلح بلفظ واحد أفضل وأجمل فإن لم يكن من المتحقق فيه ذلك فالأولى استعمال لفظين على سبيل الإضافة مثل ( صمام الأمان ) ، فإن لم يتحقق ذلك فاستعمال لفظين على سبيل الصفة والموصوف  ونحو ذلك تدرجا في الصعود إلى ثلاث كلمات فأربع وهكذا .
   وأما متى نعرّب ?  فالجواب واضح : عندما تدخل حياتنا أشياء لم تكن موجودة من قبل ، فهكذا قانون التسميات أن يوجد الشيء فتوجد الحاجة لتسميته ، فيبحث الناس عن الاسم المناسب  .
   وأما عن قولها  : ( وهل يحق لنا أن نعرب .....) فأقول :
    نعم يحق لأحدنا أن يعرب المصطلحات بنفسه ويستخدمها  كما يروق له بشرط :
     أن تتوافر فيه صفات العلم بلغة الأصل ، وبمواصفات الشيء المراد إيجاد المصطلح له ( الكتالوج ) ثم بلغة العرب ثم بالذوق العام  في المفاهيم حتى لا يوضع مصطلح يخدش الحياء في مجتمعاتنا المتعددة  ،  ثم في القدرة على النطق بالمصطلح بسهولة  ثم تأتي أهم نقطة في الموضوع  ؛ ألا وهي وسيلة نشر المصطلح بين الناس وإلزام الناس به حتى تنضبط الأمور ويكون معلوما لدى هيئة المواصفات والمقاييس بما حددته له من مواصفات تتعلق بالصحة مثلا أو بالبيئة أو أي صلة أخرى حتى لا يتلاعب المفسدون في الأرض بالألفاظ والمصطلحات المتعددة للشيء الواحد فتمتلئ الأسواق بالغش والفساد .
   والله أعلم .
*منصور مهران
13 - نوفمبر - 2006
شكرا دكتور منصور    كن أول من يقيّم
 
أشكرك دكتور منصور على توضيحك ، ولو تكرمت عندي سؤالين أيضا :
الأول : كيف لي أن أعرف المصطلحات التي عربتها المجامع اللغوية ?
و الثاني : إذا عربوا مصطلحا ما هل يعد تعريبهم ملزم لنا ?
*أم الرضا
16 - نوفمبر - 2006
نعم ، ونعم    كن أول من يقيّم
 
 
   نعم  ،  فجميع المجامع اللغوية والعلمية لها نشرات تصب فيها جهود أعضائها  : 
   1 - مجلة
   2 - معجمات
   3 - كشافات
   4 - كتب
     ومن المعجمات  معجم المصطلحات  ، وعلى سبيل المثال :  أصدر مجمع اللغة العربية بالقاهرة عشرات من ذلك .
       ولمجمع اللغة العربية بدمشق مجموعة ضخمة من المصطلحات في ضمن أعداد المجلة ، وتطبع مستقلة كل عشر سنوات .
     وكذلك الحال للمجمع العلمي العراقي  ،  ومجمع اللغة العربية الأردني  ،  ومكتب تنسيق التعريب بالمغرب  .
     ويجب على طلاب المعرفة متابعة إصدارات هذه الجهات  بعناية .
 
       ثم نعم ، يجب الالتزام بقرارات المجامع العلمية واللغوية ، إلى أن يظهر ما هو أقوى  وأوضح ويكون أيضا ناتجا عن اجتهاد جماعي  فعندئذ نلتزم الأقوى والأوضح ،
 وشرط كلامي واضح ؛ فالاجتهاد الجماعى أدل على الصواب  و أقل عيبا  و أبعد قليلا عن الخلل .
*منصور مهران
16 - نوفمبر - 2006
لم التعريب    كن أول من يقيّم
 
لم نصر على التعريب?
إذا كان القصد من الكلمة إيصال معنى والكلمه ألأجنبية توصل المعنى،  فلم التكلف والإصرار على تحميل اللغه العربية ما ليس منها.
هل نعمد إلى تعريب المصطلحات أو الكلمات الصينية، اليابانيه، الكوريه، واللغات الأخرى. 
هل يصعب على العربي تقبل السبق من غير العرب?
هناك مصطلحات وكلمات قام مجمع اللغة العربيه في سوريا وفي مصر بتعريبها ولم يتقبلها الناس وبقيت كلاما على ورق.
إذا كنا إستوعبنا المعنى من اللفظ الأجنبي وفهمناه فما الفائدة المرجوه من تركيبات وكلمات تزيد التعقيد والتشويش?
الأولى بالشعوب العربية وأهل العلم محاولة اللحاق بالركب وتكثيف الجهود والأبحاث لخلق نتاج جدير بأن ينسب للعرب وسوف يستعمله الغير بصيغته العربيه كما هو حاصل في بعض المصطلحات.
MOUHANNAD
14 - فبراير - 2007