البحث في المجالس موضوعات تعليقات في
البحث المتقدم البحث في لسان العرب إرشادات البحث

مجلس : العلم و التكنولوجيا

 موضوع النقاش : نباتات بلادي    قيّم
التقييم :
( من قبل 9 أعضاء )
 لحسن بنلفقيه 
26 - نوفمبر - 2006
بسم الله الرحمن الرحيم نريد في هذا الملف أن نستعرض بعض النباتات المتميزة في أنحاء الوطن العربي الكبير , وأدعو فيه أصحاب الاختصاص أن يساهموا في وضع معجم توصيفي للفواكه والخضار والورود والأزهار والنباتات المتميزة عامة، وأن يعالجو مشكلة إطلاق الاسم الواحد على فواكه وثمار مختلفة، كالأجاص والخوخ والبرقوق والدراق والأكي دنيا والزعرور والبطيخ داعيا أيضا زوارنا الأكارم أن يساهموا بكل ما يجدونه مفيدا في إثراء هذا الملف والاستدراك عليه، وتقديم الملاحظات والنصائح المفيدة، وشكرا
 4  5  6  7  8 
تعليقاتالكاتبتاريخ النشر
زيارة خاصة..!    كن أول من يقيّم
 
يلحظ الزائر .....الى دمشق ازدحام الارصفة والساحات بالبسطات والعربات الخاصة لبيع مختلف انواع الفاكهة كالمشمش والخوخ والكرز والدراق اضافة الى اكوام البطيخ الاخضر منه والاصفر.

 


ويقول احمد الحلبي الذي يبيع بضاعته من الفاكهة بسيارته البيك اب ( وانيت صغيرة) من نوع زوزوكي ويتخذ من حي المزرعة مقرا له لوكالة الانباء الكويتية(كونا) انه يقوم يوميا بجلب فاكهته من سوق الهال لبيعها الى سكان الحي باسعار ارخص من شرائها من المحلات الاخرى .

ولدى سؤاله عن انواع واصناف الفاكهة التي تشتهر بها سوريا في فصل الصيف قال المشمش والكرز والخوخ الابيض والاحمر والدراق والاجاص اذ ان هناك اكثر من 18 نوعا من المشمش من اشهرها الحموي التي تشتهر به مدينة حماة وسط البلاد واللوزي والتدمري والبلدي والشحمي والعجمي والفرنسي . ويروي الحلبي حادثة تعرض خلالها لها احد باعة المشمش في عهد الرئيس اديب الشيشكلي الذي تولى السلطة في سوريا اثر انقلاب عسكري للضرب والاعتقال من قبل قوات الامن عندما كان ينادي للترويج لبضاعته ويقول وبصوت غنائي اخر ايامك ياحموي نسبة الى حماة مسقط رأس الشيشكلي . ويضيف ان ثمار المشمش تنضج في الصيف معطية لونا برتقاليا ذهبيا جميلا وتحمل بداخلها بذرة واحدة وتكون البذرة حلوة ويعرف باللوزي وهناك نوع من المشمش بذرته مرة ويعرف بالكلابي وهو افضل الانواع لتصنيع قمر الدين .
 
 
                                                

عن موقع : 
marmarita.com/
*abdelhafid
6 - يناير - 2007
المشمش و البرقوق بالمغرب    كن أول من يقيّم
 
 
المعروف عند المغاربة في عصرنا هذا أن المشمش و البرقوق اسمان مميزان لفاكهتين مختلفتين تنتميان لنفس الجنس النباتي Prunus بالفصيلة الوردية Rosacées.
فالبرقوق في الاصطلاح الحالي هو النوع النباتي المسمى علميا Prunus domestica L.  ،و هو المعروف في الفرنسية باسم Prunier  ، و في الإنجليزية  Plum .
أما المشمش في الاصطلاح الحالي فهو النوع النباتي المسمى علميا Prunus armeniaca L. ، و هو عند اليونان ـ كما جاء بمعجم أحمد عيسى ، Melea armeniaca ، معنى تفاح أرميني . و من أسمائه عند اليونان كذلك ، كما قالت الأستاذة ضياء ، Praikokion  أو برقوق . و عند الإسبان Albericoque  و تعريبه البرقوق .و من أسمائه العلمية المرادفة Armeniaca vulgaris
 
و تشير الكثير من المراجع إلى أن المغرب عاش أزمنة كان فيها اسم البرقوق يطلق على ما يسمى الآن مشماشا... و السؤال الأول المطروح هنا هو :
متى و لماذا تم تغيير اسم فاكهة النوع النباتي Prunus armeniaca L.   من  برقوق إلى مشماش ببلاد المغرب ?
 
قال ابن البيطار في جامعه :
برقوق : يقال على المشمش ببلاد المغرب والأندلس  أيضا . و يقال ببلاد الشام  على نوع من الإجاص صغير إذا نضج حلا ، و هوكثير بغزة من أرض الشام [ج1 ـ ص 89 ]
 
و جاء في أرجوزة أبي الحسن المراكشي  ـ كما قال الأستاذ زهير ـ  قوله في المشمش :
و جاء من أسمائه البرقوق و الناس في تعريفه iiفروق
 
و في كتاب " المصطلح الأعجمي في كتب الطب و الصيدلة العربية  " تأليف : إبراهيم بن مراد بتونس . [ ج2 ـ ص 190 ] :
456      ـ برقوق Praikokkia  ، يونانية : يقال على المشمش ببلاد المغرب و الأندلس  أيضا . و يقال بالشام على نوع من الإجاص صغير إذا نضج حلا ، و هو كثير بغزة و أرض الشام "...
  و قد اختلف في أصل هذا المصطلح ، فدوزي [ Dozy] ، و قد أجاد في الحديث عن أصله  و مترجما التحفة [1] قد ذهبو إلى أنه يوناني ، و لكلرك [ Leclerc] و سيمونيت [Simonet] و مترجم الشرح ذهبوا إلى أنه لاتيني ، لكنهم لم يذكروا حججا مقنعة .
 
و قال عنه أبو القاسم بن محمد الأندلسي الشهير بالوزير ، في كتابه " حديقة الأزهار في ماهية العشب و العقار " السابق الذكر في التعليق  الأخير : مشمش : له أنواع كثيرة و ألوان عديدة ، يسمى عندنا بالمغرب مشماش [ بالألف بين الميم و الشين ] و عند عرب باديتنا " نـيـش " ، مشهور معروف .
و الغساني هذا كما يُعَرِّفُ به محقق كتابه ، الأستاذ المغربي محمد العربي الخطابي ،من مواليد عام 955 هجرية بفاس ـ كما ذكر أبو العباس أحمد المقري في " روضة الآس " ...
و يقول المحقق عن أسرة الغساني :" لا نعرف شيئا عن ولده و لا عن تاريخ استقرار أسرة الغساني بفاس ، مع أننا نعرف أن أصلها من غرناطة ببلاد الأندلس ، و هي من الأسر العريقة  التي اشتهرت بالعلم و الجاه، و لنا أن نفترض أن والد الغساني هو الذي نزح إلى فاس بصحبة أهله إثر سقوط مملكة غرناطة سنة 898هـ / 1492 م ....
 
فلماذا لم يذكر الغساني  اسم البرقوق لفاكهة المشماش ، و هو ذو الأصل الأندلسي ، و ابن أسرة نزحت من الأندلس ، و فيها يعرف المشمش باسم البرقوق ? و ما هو أصل الاسم " نـيـش " المستعمل عند القبائل العربية بإقليم فاس ? وهل لهذا الاسم وجود الآن في باديتنا بالمغرب ?
 
فهذه مجموعة أسئلة نطرحها للبحث و النقاش ، علنا نجد لها ، يوما ما ، جوابا مقنعا .
*لحسن بنلفقيه
6 - يناير - 2007
عودة إلى المشمش    كن أول من يقيّم
 
 
شكراً لك أستاذنا الكريم هذا المجهود الكبير ويبدو أنني وقعت ببعض الأخطاء التي تستدعي مني التصويب سأحاول تحديدها :
 
سأنقل هنا حرفياً تعريف معجم ال Le petit Robert  لكلمة  Abricot :
 ( .nom masculin ( Aubercot , 1512 ; catalan abercoc , de l'Arabe al-barquq , d'origine gr
 
أما لفظة bericoco  فهي كما أظن اللفظة اليونانية المستعملة حالياً لأنني حصلت عليها من المترجم الفوري الإلكتروني .
 
يبقى أن أشير إلى أن منطقة ال Catalogne  الإسبانية والتي احتلها العرب عام 712 ميلادية ثم استعادها منهم شارلمان في القرن التاسع ، لها لغتها الخاصة catalane إلى جانب الإسبانية وهي تقع في الشمال الشرقي من إسبانيا وهي ليست الأندلس إذاً . إنما يبقى ما لا شك فيه وهو أن أصل التسمية : برقوق ، هو من اللغة اليونانية القديمة وأنه يعني المشمش وليس الخوخ .
 
وأما أنواع المشمش المعروفة عندنا فهي كما أذكر : الحموي ، العجمي ، أم حسين  وأشهرها على الإطلاق هو المشمش البعلبكي الذي يستعمل كثيراً في تحضير المربيات وكنا ننتظر نزوله إلى السوق لصنع " الططلة " كما نسميها عندنا ، ولقد خلدته الفنانة اللبنانية صباح بأغنية مشهورة لها تقول فيها :
ع الليلكي ع الليلكي
زهر العصدرك ليلكي
مشمش بعلبك ما استوى
لولا استوى ، جبنا لكي
 
*ضياء
6 - يناير - 2007
عودة إلى تعريف الخوخ    كن أول من يقيّم
 
قالت الأستاذة ضياء في مقدمة  تعريفها لفاكهة الخوخ [1]  ، بعد تحفظها على مبدأ وحدة الهوية  في بعض التعريفات المنطقية المجردة  المؤدية إلى فانتازيا في الفكر الفلسفي :
 
أنها  تـــــ" ميل إلى البحث اللغوي في تتبع أثر المعنى لأن اللغة تختصر التجربة المعاشة وتكثف خبرة الماضي في ألفاظها ومدلولاتها ، وهي خبرة عملية ، حية ، ونتاج متراكم لأزمان أمم بحالها . "
و هذا لعمري عين الحق و رأس الصواب ، و أقبل هذا المنطق دون تحفظ ... و قد وجدتني أسير هذا المنطق بعد قراءتي لهذا التعريف كما سأبينه لاحقا ...
 
و جاءت الأستاذة بشواهد من مصادر غربية أختار منها هذا النص بصفة خاصة :
قالت الأستاذة ضياء : "  والخوخ ، la prune ، هي كلمة مصدرها لاتيني : la pruna بالعامية اللاتينية و prunum بالفصحى ومعناها ، الجمرة المتوهجة ( بحسب قاموس Gaffiot ) ، وهذا يدل على أنه لا يوجد لها أصل آخر لأن التسمية مطابقة لوصف الخوخة ولأن اليونان ( الأقدم ) كانوا يطلقون عليها تسمية مختلفة هي : damaskens " [2].
و استوقفني كثيرا في هذا التعريف المعنى الفصيح لكلمة prunum  في  اللغة اللاتينية  و هو " الجمرة المتوهجة ( بحسب قاموس Gaffiot ).
و رجعت إلى قاموس Gaffiot لمعرفة الأصل الفرنسي المترجم من قبل الأستاذة ، فوجدته هو : pruna = charbon ardent = braise . و أصح ترجمة ممكنة هي : الجمرة المتوهجة كما قالت الأستاذة ... و ما إن قرأت هذا الوصف العجيب الرائع حتى تمثل في ذهني ، منظرا مطابقا كل التطابق لمنظر الجمرة المتوهجة في لون يسوقفني كثيرا كلما فتحت فاكهة من هذه الفواكه التي نتكلم عنها في هذا المجلس ... و الغريب في الأمر ، أنني أجد  هذا الوصف ـ أو هذا المنظر الموصوف ـ  مجسما أصدق تجسيم في فاكهة أخرى ، لا هي la prune  ، و لا هيl’abricot   ...
إنني أجد لون الجمرة المتوهجة  كلما فتحت فاكهة  la pêche ... نعم la pêche  و هو الخوخ عندنا في المغرب ، و الدراق عندكم في المشرق . و لو كان هذا فصل الصيف لأخذت صورا ناطقة لهذا اللون من داخل la pêche المفتوحة  . و نرى  الآن و بالعيان بعضا من هذا اللون المتوهج حتى في اللون  الخارجي لفاكهة  { الدراق } [ و هو من  Duracinon[3]  اليونانية = la pêche  ]  بصور الأستاذة في الموضوع ... و أي جمرة متوهجة نجدها بصورة الخوخ [ = la prune ] في نفس الصفحة ???  .... هذا من جهة ...
أما من جهة أخرى ...  فقد أشارت الأستاذة إلى أن أسماء هذه الفواكه قد  " تسربت  ـ عبر العرب ـ  إلى اللغات الأوروبية الأخرى " ..
 
و أمام تطابق وصف اللاتينيين للون la pruna  تطابقا تاما بلون فاكهة la pêche ، و نظرا لتسرب أسماء الفواكه من اللسان العربي إلى اللسان اللاتيني عبر ترجمة الإنتاج العلمي العربي في بداية النهضة الأوروبية ، و هذا أمر ثابت تاريخيا و علميا ... فأخشى ما أخشاه أن يكون الأوروبيون قد نقلوا بدورهم هذه " اللخبطة " الواقعة في اصطلاح أسماء الفواكه ، فكان عليهم  في بداية نهضتهم أن يسموا la prune  ما يسمونه الآن la pêche  ...
و البحث في هذا الإتجاه يتطلب  ـ في نظري ـ مراجعة نصوص الترجمات الأوروبية الأولى  ، من العربية إلى اللاتينية ، و الخاصة  بموضوع بحثنا هذا ...
 
فما رأيك ياأستاذة في هذه اللخبطة التي حلت بي نتيجة اعتمادي على البحث اللغوي ، في تتبعي لأثر المعنى  في مدلول ألفاظ  اللغة ... و هل ما زال حدسي صحيحا حتى في هذا الإتجاه و ما وصلت إليه من إستنتاج ???....
 
                                                          أنتظر جوابك على  جمر متوهج ...
و للحديث بقية ...
 ........................
 [1] الخوخ بالمشرق = البرقوق بالمغرب = la prune عند الفرنسيين =   plumفي اللغة الإنجليزية.
[2] هي " الدمشقي " من إسم دمشق  =  Damas
[3] أصله من duracinus  المركب من durus  و acinus  , و من معانية ذو القشرة الصلبة [ qui a la peau dure]  ، و لعل " جلدة" ثمار { الدراق } هي الأسمك في فواكهنا المطروحة للدرس . و هذا أيضا مبحث لغوي
 
*لحسن بنلفقيه
7 - يناير - 2007
إلى صور عبد الحفيظ و قوانين عبد الرؤوف    كن أول من يقيّم
 
جاءت المشاركة الأخيرة للأستاذ عبد الحفيظ ، باقتباس ناجح في الموضوع ... و قدم معلومات قيمة و غنية بأسماء أنواع الفواكـه المعززة بصور رائعة ...
و أهمس في أذن أستاذنا زهير بأن الدلاح عندنا أو الدلاع pastèque    بالمغرب،  هو " البطيخ الأخضر ذو اللب الأحمر "  المعروض في الصورة الأولى  من فواكه إختيار عبد الحفيظ ... و لا يقال له في المغرب بطيخا بالمرة ....إسمه العلمي هو Citrullus vulgaris Schrad. ، و من أسمائه المرادفة Cucumis citrullus Seringe. ، و Cucurbita citrullus L. ، من أسمائه الفرنسية :   Arbouse ، Melon d eau و Pastèque . من فصيلة القرعيات Cucurbitacées  ، و له ضروب كثيرة يطول ذكرها [ المرجع : معجم أحمد عيسى ] .  
 و إلى جانب { الدلاح } بالصورة ، نجد ما يسمى بالمغرب بطيخا melon  من جنس  Cucumis، أنواعه كثيرة  و أشهرها عندنا النوع المعروف باسم { السويهلة } ، و هي إسم  ضاحية من ضواحي مراكش ، و بها المدرسة الفلاحية السويهلة  التي تخرجت منها منذ صيف 1968 ... أما الصورة الثانية في أسفل مشاركة عبد الحفيظ ، فتمثل في خلفيتها فاكهة المشمش abricots و قد سبق ذكر اسمه العلمي ، و في الواجهة الأمامية  للصورة ذاتها فاكهة الكرز أو القراصيا cerises، إسمه العلمي Prunus cerasia BR. ، و من أسمائه المرادفة Cerasus acida Gaertn. ، و  Cerasus vulgaris Mill. ، و Cerasus caproniana D.C. ، و من أسمائه الإنجليزية Cherry ، من فصيلة الورديات Rosacées ،  و هي حب الملوك عندنا بكل تأكيد .
 
و المرجو من الأخ عبد الحفيظ إغناء الملف بالصور ، مع ذكر مصادرها ، أو الإكتفاء بكتابة الروابط المؤدية إلى مواقعها ، مراعاةً لحقوق أصحابها ، و تفاديا لكل ما قد يعتبر مخالفا لأخلاقيات الإقتباسات المعمول بها في " النيت " ...  و أنت أعرف مني بهذا الجانب  .
 
و حبذا لوتفضل أستاذنا عبد الرؤوف النويهي و أنار لنا ما يجب معرفته عن  هذا الجانب الحقوقي في التعامل مع شبكة  الإنترنيت ، من حيث إقتباس النصوص ، و نشر الصور من المواقع و الأقراص المدمجة و ما أشبه ، و قد سبق له اقتباس العديد من الصفحات في مواضع مختلفة ...   و له كل الشكر و التقدير و اللإمتنان ...
*لحسن بنلفقيه
7 - يناير - 2007
تحية ... وشكر.    كن أول من يقيّم
 
   أحيي الأستاذ لحسن بلفقيه على هذا المجهود الكبير، ملف يستحق كل التقدير.
وتحية إكبار للأستاذ والصياد الماهر للصور عبد الحفيظ، والأستاذة الأديبة الأريبة ضياء، وشاعرنا العظيم زهير.
أقرأ باهتمام هذا الملف الرائع الممزوج بالنباتات والصور والشعر والأدب...
في الحقيقة لا أحسنُ ما تُحسنون، فأنا كما قيل : (كنتُ كالزنجي بينهما) لا في العير ولا في النفير.
*سعيد
7 - يناير - 2007
تحية و تقدير    كن أول من يقيّم
 
تحية و تقدير للأخ سعيد على كلمته الطيبة في حق هذا الملف الذي يسعد المشاركين فيه اهتمام مثل الأخ سعيد بمواده .
و أعترف أخي سعيد أنني لا أحسن الكثير مما تحسن ... و أتتبع بإعجاب مساهماتك الكثيرة في إرشاد السائلين و طالبي العلم  إلى مناهل العلم و العرفان بطريقة مميزة لا يستطيع أداءها إلا من له باع في معرفة الكتب و موضوعاتها ... بارك الله فيك و قبل منا و منك .
*لحسن بنلفقيه
7 - يناير - 2007
أضحكتني يا فارس أرغن    كن أول من يقيّم
 
أضحكتني يا أستاذ سعيد أضحك الله سنك، وهذه كلمتك (صرت كالزنجي بينكما) تدل على فكاهة روح وعذوبة نفس وحضور بديهة وسعة اطلاع، اجتمعت لكم يا أستاذ كما اجتمعت للأساتذة الأكارم هنا في هذا الملف وهناك في ملف الشريف الرضي.
وأما الكلمة في حقيقتها فهي كما تعلمون مما اختلق على أمير المؤمنين عمر بن الخطاب (ر) فقد روى من كذب وافترى أنه قال: كنت إذا تكلم رسول الله مع أبي بكر كالزنجي بينهما الذي لا يفهم . وقد سئل ابن تيمية عن هذه الحديث  فأجاب (  هذا كذب ظاهر لم ينقله أحد من أهل العلم بالحديث ولم يروه إلا جاهل أو ملحد).
وهذه الكلمة من أوزان الرمل، وفي العروضين من يعدها في أوزان المديد، فمن قال أنه رمل  جعل وزنها (فاعلاتن فاعلاتن فا) ومن قال إنها مديد جعل وزنها (فاعلاتن فاعلن فعلن) وقد يصح أن يقال (فاعلن مستفعلن فعلن) فيكون مجتث البسيط، وأهديكم يا أساتذتنا الكرام الكلمة في بيتين عساهما يستحسنان:
يـا  سـراة الحي iiحيكمُ وحـيـاة الـناس iiحبكمُ
ما تقول الناس لو عرفت صـرت كالزنجي iiبينكمُ
*زهير
7 - يناير - 2007
فـواكـه ولـغات    كن أول من يقيّم
 
1.           2.             3. 
 
 
 
4.          5.             6.
 
_____________________________________________________________________
 أشكر الأساتذة على كلماتهم الطيبة والمشجعة ، ويسعدنا - أنا و ندى - أن نقترح عليكم هذه المشاركة
كمساهمة متواضعة  ..ودمتم متألقين ومتميزين .
 
آمل أن "تخرج عاقبة "هذا الجدول أسفله بخير ، ندى تقول : محال آ بابا محال !!!!!!
______________________________________________________________________
 
 
العربية            الاسبانية            الانجليزية             الفرنسية  
 
 
1.خوخ/برقوق      la prune                   plum                ciruela
2.خوخ/دراقة      la pêche                peach       elmeloocoton             
3.دلاح/بطيخ        la pastèque          watermelon          la sandia
4.مشمش          les abricots          _________       albaricoques
5.عنب            les raisins              grapes              las  uvas
6.بطيخ            le melon             _________             el melon      
 
 
__________________________________________________________________
ملاحظة  :  هناك تشابه كبير بين اللغتين العربية و العبرية في تسمية بعض الفواكه ، مثلا :
            *مشمش = michmichin مشمشين.
            *عنب   = anabin  أنبين.
            *الدلاح/البطيخ الأخضر = abatikh أبطيخ.
            *الإجاص= agas  أو  agath.
 
المرجع : www.languageguide.org
         محور الفواكه.
*abdelhafid
7 - يناير - 2007
{ القسطل } و{ البلوط } و { ساسنو} و { الفجل }    كن أول من يقيّم
 
و هذا تعريف مبسط  لهذه الثمار الوارد ذكرها بقصيدة أبي الحسن المراكشي ، و التي قال عنها شاعرنا زهير :" فالسؤال يا مولانا، ما هو الساسنو، والقسطل، وهل البلوط هو نفسه البلوط المعرف في بلاد الشام، وهل الفجل كذلك ?? "
إذا كان الخوخ و البرقوق و المشمش من ثمار أشجار البساتين و العرصات و الجنان  ، فإن القسطل و البلوط و ساسنو هي من ثمار أشجار الغابات  و الأحراج .
1ـ القسطل :
 

Castanea

قسطل= شاهبلوط  أي  قسطل الشاه = Châtaignier = Castanea vulgaris  : و هو الكستنة في الشام ، و أبو فروة في مصر ...
و القسطل من اليونانية ، و الشاهبلوط من الفارسية ، و الكستنة من اللاتينية ...
شجر من الفصيلة البلوطية ، له ثمر يؤكل مشويا ، و هو غني بالنشا .  [ معجم الألفاظ الزراعية بالعربية و الفرنسية للشهابي ]
و هو من الفواكه التي كانت تباع في عربات متنقلة في دروب مدينة مراكش و أزقته ، و يعرض للبيع في أسواقها  أيام زمان ، و ليس له بها  أثر في أيامنا هذه [ بنلفقيه] .
 
2ـ البلوط :
 

Quercus  

البلوط هو السنديان : و هو جنس جرة من فصيلة البلوطيات ... و هو ثمر هذا الشجر [ المعجم العربي الحديث لاروس] .
بلوط : Chêne : Quercus = البلوط آرامية  عن مايرهوف ، جنس شجر من الفصيلة البلوطية [ Cupulifères]  ، و من أهم شجر الأحراج .....[ معجم الألفاظ الزراعية بالعربية و الفرنسية للشهابي ] .
 أنواعه كثيرة ، يطول ذكرها ....  و هو من ثمار الخريف ، و ما يزال يباع في المدن المغربية إلى يومنا هذا [ بنلفقيه] .
 
3 ـ ساسنو :
. = Arbousier من فصيلة الخلنجيات Ericacées .
ذكره  د. محمد حماموشي Hmamouchi  في كتابه عن النباتات العطرية و الطبية بالمغرب ، و ذكر له من الأسماء " بخنو مطرون "  ، و " ششرو أفار " .... و ذكر له من الأسماء الفرنسية Arbousier  و Busserole[1] ...
وذكر له  د. أحمد عيسى أسماء كثيرة في معجمه ، أذكر منها إسم " شُـمارى " الذي قال عنه أنه مستعمل بالمغرب ، و لم أسمعه به قط في عصرنا هذا ... و إسم " قطلب"  في الشام ـ  و  "قاتل أبيه" ، و قال عنه : سمي قاتل أبيه لأن نبته و ثمره لا يجفان حتى يطلع آخر ، فتجف الأولى و تنمو هذه .... ثمره " قومارس [ Comaros باليونانية ] ... قيقب [ عند أهل القدس ] ... " مطرونية " بعجمية الأندلس [ Madrono ، Matronius لا تزال تسمى كذلك للآن ] ...
 و معنى unedo = unun edo أعني واحدة فقط ، أي لا يؤكل منه إلا واحدة لطعمه التفه / إنتهى ما نقل عن د. أحمد عيسى ....
 
و ما تزال هذه الثمار تباع في أواخر فصل الخريف و بداية فصل الشتاء ، في المدن و القرى المغربية ...
           
4 ـ الفجل :
Raphanus = Radis
و يبقى نبات الفجل في المغرب هو نفسه بالشام  حسب علمي و حتى إشعار آخر .
و له أنواع كثيرة يطول ذكرها ...
 .....................................
 [1] Busserole: هو نوع آخر من نفس الجنس ، إسمه العلمي arbutus uva ursi ، بمعنى عنبالذئب .
 
*لحسن بنلفقيه
8 - يناير - 2007
 4  5  6  7  8