البحث في المجالس موضوعات تعليقات في
البحث المتقدم البحث في لسان العرب إرشادات البحث

مجلس : اللغة العربية

 موضوع النقاش : إصلاح الإملاء العربي وجعله سهل القراءة للأجانب    كن أول من يقيّم
 الحلبي 
19 - فبراير - 2006

ما رأيكم بإحداث تغيير جديد في إملاء  اللغة العربية واستبدال الحركات بحروف ثابتة ، وبرأيي فإن هذه الخطوة ستطور كثيراً من اللغة العربية وستجعلها سهلة القراءة والتعلم لأبنائها وللأجانب ، فنظام الإملاء المعمول به حالياً هو نفس النظام منذ القرن الثاني للهجرة كما أن كثيراً من اللغات التي كانت تكتب بالحرف العربي قد عزفت عنه بسبب عدم استخدام حروف ثابتة للأحرف الصوتية مما يضفي الغموض على اللغة كالتركية والماليزية والأندونيسية والأذربيجانية وغيرها . وقد علمت أن اللغة الأويغورية الشبيهة بالتركية المحكية في غرب الصين قد عادت للكتابة بالعربية بعد العزوف عنها إلى اللاتينية مع تثبيت الأحرف الصوتية بأحرف العلة التي أصبح لها حركات تعبر عن الأحرف الصوتية التي لا يمكن التعبير عنها بالألف والواو والياء . ما رأيكم لو كتبنا عامالا  عوميلا بدلاً من عَمَلَ   عُمِلَ  .

 قد يبدو ذلك سخيفاً لعدم الاعتياد عليه ولكن أليس هذا هو نظام الكتابة في الحرف اللاتيني الأكثر شيوعاً من الحرف العربي ??

 فما رأيكم أنتم?????

تعليقاتالكاتبتاريخ النشر
لا    كن أول من يقيّم
 

التغير والتطوير مطلوب يا أخ لؤي ولكن هل تنوي ان تغير في  املاء اللغة العربية في القرآن الكريم ??!!

وان قلت باننا سنترك املاء لغة القرآن الكريم كما هو , فهل ترى بانك سهلت الامر على غير الناطقين بالعربية ام صعبته????!!

الا ترى املاء اللغة الفرنسية كم هو صعب لغير الناطقين بها وكم من الحروف التي تكتب ولا تنطق .

 هذه وجهة نظري واتمنى ان نحافظ على لغتنا ونطور لغة تفكيرنا بها.....

 مع الشكر والتقدير للمساعي والنوايا الصادقة

maha
19 - فبراير - 2006
إصلاح أم تعقيد    كن أول من يقيّم
 
 

   أعتقد أيها الأخ الكريم أن اقتراحك في إصلاح الإملاء العربية ،  ينطوي على تغيير قواعد اجتهد أجدادنا في تكييفها مع واقع اللغة العربية ، انطلاقا من القرآن الكريم إلى الموروث الشعري القديم ، وتم تقعيدها بصفة منطقية ونهائية وسارت عليها الأمة منذ قرون ، وتم تأليف الكتب بها ...  وما اقترحته لا يعدو أن يكون مجاراة للغة الآخر حسب ما صرحت به ، وأعتقد أن الاقتراح الوجيه ، هو البحث في الطرق البيداغوجية التي تساعد على تقريب هذه القواعد إلى المتلقي ، وتبسيطها وتحبيبها إليه في قالب شيق ومفيد. 

أبو أمين
20 - فبراير - 2006
سؤال موجه إلى (لؤي) صاحب الاقتراح    كن أول من يقيّم
 
حسب اقتراحك يا سيد لؤي فسنكتب قوله تعالى (أنلزمكموها) على النحو التالي (أانولزيموو كومووها ا) ولكي لا نقع في مثل هذه القافلة من الأحرف لأداء كلمة واحدة ارتأى قدماء العرب أن يكتفى في كتابة الكلمة بكتابة أحرفها الأصلية غير ملتفتين إلى ما يعتريها من حركات الإعراب، إلا في القليل النادر الذي اتفقوا عليه وجروا على استعماله منذ القرون الأولى. لذلك أرى أن المحافظة على علامات التشكيل خير من تضييع الوقت في ما دعوتنا إليه. وليس من الإنصاف أن نقيس اللغة العربية في هذا الموضوع بغيرها من اللغات التجارية، ناسين مكانتها المرموقة وما تميزت به من خصائص يطول الحديث عنها ويتشعب. أضف إلى ذلك أن حجم الكتاب حسب اقتراحك سيزيد بلا شك، وتزيد حروفه وتزيد كلفته، وتزيد الرفوف التي تحمله، وتزيد الخزائن التي تضمها، ويزيد خوف الناس من الكتاب ونزيد الطين بلة.
*زهير
20 - فبراير - 2006
أخالفك.    كن أول من يقيّم
 

أخي لؤي

جرّب أن تكتب اقتراحك هذا بطريقتك التي اقترحتَ.

مؤكّد ستأنَفُ من كتابة أول سطرين.

اللغة العربية لغة حية وسهلة التعلّم، لأنّ ثمة دوافع دينية واجتماعية و و تحث على استسهالها. والأعاجم الذين يعالجون دراسة اللغة العربية لا يلبثون أن يتقنوا اللغة، ربما أكثر من بعض بني قومنا العرب.

ثم إنه من هذه الطريقة سينشأ لدينا مستويات لغوية تزيد شتاتنا اللغوي الذي سببه الازدواج الذي عزل المجتمعات العربية عن اللغة الفصيحة.

لك تحيتي.

خالد الشبل
21 - فبراير - 2006
مخالف    كن أول من يقيّم
 

يا سيدي

حسب اقتراحكم علي ان اقول لماذا في البلاد الشرقيه دائما نحن قلقون بالنسبه الي الاجانب وتعلم لغتنا بشكل اسهل ?

هل في اروبا او امريكا هم ايضا قلقون بالنسبه الينا ان نتعلم لغتهم بشكل اسهل? 

زائر
8 - مارس - 2006
تسهيل الإملاء العربي    كن أول من يقيّم
 
أظن أنه من الأفضل التوقف عن تقديم مثل هذه المقترحات ، التي لم تزل تقترح منذ عشرات السنين ، من دون أن تقدم بديلا أفضل أو أقرب إلى الفضل ، أتريدنا أن نكتب ( ذهب : ذاهابا ) ?. لماذا نتعامى عن معضلات اللغات الأخرى لفظا وكتابة?. ففي الفرنسية مثلا تلفظ هذه الحروف كلها بشكل واحد تقريبا:( O , AU ,EAU ,AUX, EAUX) وإذا وقع بعد أي منها حرف غير صائت فإنه لا يلفظ أيضا فكلمتا ( mor , mot ) تلفظان بشكل واحد مع اختلاف الحرف الأخير ، وفي الإنكليزية مثلا يلفظون الحرف ( U ) بأشكال شتى فيلفظ كالكسرة في العربية في كلمة ( Busines ) ويلفظ كالضمة في كلمة ( Push ) ويلفظ كالفتحة في كلمة ( But ) ويلفظ بشكلين مختلفين في كلمة واحدة مثل ( Futuer ) مع عدم وجود سبب لمجيء حرف الشين هنا ، فكيف نستطيع التفريق ?. هذا على سبيل المثال .. ومثل هذه الأمور المعضلة في اللغات الأخرى تعد أضعاف معضلات العربية ، ولا يشكو منها أحد ، إنهم يحفظونها كالببغاوات من دون بحث عن السبب ، فحين تعطيهم كلمة عربية لها قاعدة ثابتة لا يشذ عنها شيء ، رفعوا عقائرهم ، علما بأن الأحرف الصوتية ( A , O , E , I , U  ) تمد أو تقصر من دون أية قاعدة ثابتة ، فليكن الممدود منها كالمدود عندنا والمقصور منها كالحركات عندنا .. ولنحترم لغتنا كما يحترم الآخرون لغاتهم ..   
*داوود
10 - مارس - 2006