البحث في المجالس موضوعات تعليقات في
البحث المتقدم البحث في لسان العرب إرشادات البحث

تعليقات لحسن بنلفقيه بنلفقيه

 25  26  27  28  29 
تعليقاتتاريخ النشرمواضيع
المفردة201 بجامع ابن البيطار : { أوروبنخي }= Orobanche    كن أول من يقيّم

قال ابن البيطار :" و معناه " خانق الكرسنة " ،[ و هو يشبه " العدس " أيضا ][1] . و يعرف بمصر بـ{ الهالوك } ، من أجل أنه إذا نبت بأرض أهلك جميع ما يقاربه من الحبوب . و هو نوع من { الطراثيث } . قال دسيقوريدس : و من الناس من يسميه " لاون " [2] . و أهل قبرص يسمونه " فرسيقى " [3] .....قال الشريف : إدا طبخ مع اللحم الذي لا ينضج أنضجه سريعا . و إدمان أكله يهزل الأبدان الضخمة من غير ضرر حق بآكله. و يؤكل نيئا و مطبوخا "./هــ ....و علق لوكليرك على ترجمته لمادة هذه المفردة بقوله ـ النص فرنسي و الترجمة لي ـ : يدعي Sprengel أن { أوروبنخي } القدماء هي بدون شك Orobanche caryophyllea . و جعل منها Fraas النوع المسمى Orobanche grandiflora . و قرأ المترجمون الألمان { أوروبنجي } ـ بالجيم ـ و نظن أنه يجب قراءته { أوروبنخي } ـ بالخاء ـ طبقا للقواعد المتبعة في تعريب اليوناني إلى العربي ، تلكم القواعد التي لم يهتم بها هذان المترجمان . و سنرى في ما سيأتي [ بالرقم 1460] إسم { الطراثيث } و هو الإسم المستعمل عادة للإشارة إلى { أوروبنخي } ، و لا ندري لماذا ظن Dietz أنه إسم لاتيني /هـ...و شرح ابن البيطار مفردة { أوروبنخي } في تفسيره لكتاب ديسقوريدس بقوله : هو من { الطراثيث } ، و تأويله " خانق الكرسنة " . و هو { الجعفيـل } في بعض التراجم .و هو النبات المعروف عند عامة أهل مصر بــ{ الهالوك }. و هو إذا نبت بين الحبوب أفسدها .و ذكره جالينوس في المقالة الثامنة و سماه " أوروناكجي " ./هــ.....و يعرف د. أحمد عيسى بهذا النبات بمعجمه بما نصه : . Orobanche caryophyllacea Sm = أوروبنخي [ و تأويلها " خانق الكرسنة " orobe, pois ou vesce ] ـ هالوك [ بمصر لكونه يفسد جميع ما يقاربه ] ـ أسد العدس [ لأنه إذا نبت بين العدس أهلكه ]* ـ جعفيل ـ دعفيلا ـ لاون [ تعريب إسم الأسد ] ـ حشيشة الأسد ـ ترسينـا [ قبرص ] . من فصيلة Orobanchacées . من أسمائه الفرنسية Orobanche du gaillet . و من أسمائه الإنجليزيةbroom-rape Clove-scented "./هــ... ..........الهامش :[1] كذا وجد بالنسخة المعتمدة ، و بنسخة الوراق ، و لقد توقفت عند قراءتي لما بين المعقوفين فلم استسغ مضمونه ، و وجدته مترجما عند لوكليرك بما معناه :[ و يسمى أيضا " أسد العدس " ] . و قد ذكر أحمد عيسى هذا الإسم في معجمه.[2] ترجمها لوكليرك بـ lion .[3] ترجمها لوكليرك بـ " Tersina " أي : " ترسينا " .* يعتبر هذا النبات من النباتات الطفيلية التي تتغذى على نبتات أخرى ، مثل نبات { أفتيمون = كشوت = Cuscute } السابق الذكر .

25 - يونيو - 2005
النبات الطبي عند العرب
المفردة 202 بجامع ابن البيطار : { أوفاديا } = Elaterium    كن أول من يقيّم

قال ابن البيطار :" هو عصارة { قثاء الحمار } ، و سأذكرها مع { قثاء الحمار } في حرف القاف "./هــ...

25 - يونيو - 2005
النبات الطبي عند العرب
المفردة 203 بجامع ابن البيطار : { أوراياسالينون } = Oreoselinon    كن أول من يقيّم

قال ابن البيطار :" تأويله " كرفس الجبل " . و " سالينون " { كرفس } ، و سنذكره في الكاف مع أنواعه إن شاء الله "./هــ......الهامش : * : كتب الإسم في النسخةالمتداولة من كتاب الجامع على شكل :" أوراسالينون " ، و التصحيح من الترجمة الفرنسية لكتاب الجامع ، للمستشرق الفرنسي " لوسيان لوكليرك ".

25 - يونيو - 2005
النبات الطبي عند العرب
المفردة 204 بجامع ابن البيطار [ج1 ـ ص 68 ] : { أوليـرا }* = Olyra    كن أول من يقيّم

قال ابن البيطار :" هو نوع من الحبوب المأكولة ، يعرف بـ{ الكنيب }[1] و هي لغة يمانية . و سيأتي ذكره في حرف الكاف "./هــ.....و علق لوكليرك على ترجمته لمادة هذه المفردة بقوله ـ النص فرنسي و الترجمة لي ـ:" استعمل Sontheimer رسم " أولـيـذا " مع احتفاظه بالمقابل olyra . و لا نفهم هذا الإجلال الوهمي لأغلاط النساخ . و هكذا عمل مترجموا " سرافيون " و " ابن سينا " ـ مع كل أسف ـ على إغراق المدونة العربية للمفردات بهذه العيوب و الشوائب .كما استعمل Galland رسم "oleida" "./هــ.....و يفسر ابن البيطار هذه المفردة بكتاب ديسقوريدس بقوله :" { أوليرا } : هو حب من جنس " زاآ " ،و هو النوع الثاني منه . و هو { العلس } عند أهل الأندلس ، و { الكنيب } بالعربية . و ذكره جالينوس في المقالة الثامنة "./هــ.... الملاحظ أن د. أحمد عيسى لم يذكر الإسم المعرب { أوليرا } في فهارس معجمه . و ذكر الإسم اليوناني و مرادفه العلمي على شكل : Olyra V. Triticum ramanum [ص 127] . ثم عرف النوع النباتي Triticum romanum بقوله : { خندروس } [ يونانية Chondros ] ـ زاآ [ يونانية Zea ] ـ شعير هندي ـ حنطة رومية ـ شعير رومي ـ خالاون ـ كنـدُم رومي . من فصيلة Graminées . من أسمائه المرادفة Spelta ، و Olyra ".[ص 183 ] ./هــ.... .......الهامش : * : كتب الإسم على شكل " أوليـدا " و التصحيح عن لوكليرك .[1] : كتب الإسم بالباء على شكل " الكبيب " و التصحيح عن لوكليرك .

25 - يونيو - 2005
النبات الطبي عند العرب
المفردة 205 بجامع ابن البيطار : { أوقيمون } *= Ocymum    كن أول من يقيّم

قال ابن البيطار :" هو { الباذروج } . و سيأتي ذكره في حرف الباء "./هــ....الهامش :* كتبت المفردة على شكل :" أوقيـمن "، و التصحيح عن لوكليرك .

25 - يونيو - 2005
النبات الطبي عند العرب
المفردة 206 بجامع ابن البيطار : { أودر } = Eau    كن أول من يقيّم

قال ابن البيطار :" هو الماء باليونانية ، و سنذكره في الميم "./هـ....

25 - يونيو - 2005
النبات الطبي عند العرب
المفردة 207 بجامع ابن البيطار : { أونومالي } = Oenomel    كن أول من يقيّم

قال ابن البيطار :" معناه " شراب " و " عسل " ، لأن " أونو" باليونانية " شراب " ، و " مالي " " عسل " ....."./هـــ

25 - يونيو - 2005
النبات الطبي عند العرب
و مما قيل في الصدقة الجارية شعرا :    كن أول من يقيّم

ما وجدت بخط يد والدي رحمه الله ، و هو قول الشاعر : { إِذا ماتَ ابْنُ ءادَمَ ليْسَ يجْري * علَيْهِ من خِصَالٍ غَـيْرُ عَـشْـرِ } { عـُلـومٌ بَـثـّها و دُعـاءُ نـَجْـلٍ * و غـَرسُ النـّخـْـلِ و الـصّـدَقـاتُ تَـجْـري } { وَرَاثـَـة ُ مُـصْـحَفٍ و رِبَاطُ ثـُـغـْـرٍ * و حَـفـْـرُ البـِيـرِ أَوْ إجْـراءُ نَـهْـرٍ } { و بَـيْتٌ للغريـبِ بنـَاهُ يـَـأ ْوي * إلـَيْـهِ أوْ بَـنـَـا مَـحَـلاّ لِــذِكـْـرِ } { و تـعـْليـمٌ لِـقـُـرْآن ٍ عَـظيـم ٍ * فـَـخـُـذ ْهَــا مِـنْ أحـَاديـث َ بـِحَـصْـر ِ }./هــ .............................

25 - يونيو - 2005
مـخـتـارات شعرية
و مما قيل في الجد و الإجتهاد    كن أول من يقيّم

{ تريدُ المجدَ ثم تنام ليلاً * لقد أَطمَعْتَ نفسَـكَ بالمُحال } {لقد رُمْـتَ الحصادَ بغير حرث * يغوص البحر من طلب اللئـالي } { فدع عنك التعلـّلَ بالأماني * و جُـدَّ تنـَلْ مقامات الرجال } { فليس ينالها سعي الهُوَيْنا * و لا بالهون ترقى للجبال } { ألا خل التكاسل و التواني * و نسك جرّعن مُرّ النكال } { و خذ في الكد وحزمن وشمّرْ * بعزم إن سوْمَ الدّرّ غال } { فمن ركنت سجيته لعجز * تقاعس عن محاولة المعالي } { فإن قصدَ المفاخرَ لم ينلها * و من طلب العُلى سهر الليالي }.

25 - يونيو - 2005
مـخـتـارات شعرية
و مما يقال للمريد :    كن أول من يقيّم

{ توجّـهْ نحونا تـُعْـطـَى الأماني * و غـمًّـضْ عينَ قلبك عن سـوانـا } { و لازمْ عهدَنا ما دمْتَ حيـا * تكون إذاً مصوناً في حمانـا } { و يَـمِّـمْ بابَ حضْرَتِـنا فقيـراً * و و غـُضِّ الطرفَ عنْ غير ٍ ترانـا } { تجـلدْ للمصائب كُـنْ شكورا * و جـُدْ بالنفس إن تحْبِبْ لِقـانـا } { و سلِّـمْ كل حادثةٍ إلينا * و غب عن ذي الوجود تجدْ رضانـا } { و إن أعرضت بالإعراض عنـا * فهاذي هي الجحيم لمن عصانـا } .

25 - يونيو - 2005
مـخـتـارات شعرية
 25  26  27  28  29