رسالتان من صديقين : حبيب فارس وعرفان شهيد كن أول من يقيّم
رسالة من الأديب حبيب فارس – أستراليا بعد نقاشي مع صديقتي الإيرانية أميل إلى استنتاجك المعتمد على معجم فرهنك فارسي – عربي لمؤلفه محمد حسن بوذرجمهر، إذ أن ( يار ) تعني - بحسب صديقتي - صديق ، رفيق ، مساعد ، محب ، كما ورد في مقالك . وهناك شك بأن يكون الاسم الحقيقي لحبيبة الشاعر حافظ هو (يار) ، فقد أفادتني الصديقة بأن اسمها كان مغايراً لذلك ، وهي سوف تبحث عن الاسم الحقيقي فيما بعد . والأرجح هو تفسيرها بأن حافظ (وغيره من الشعراء وحتى عامّة الناس) غالباً ما يخاطبون أحبّتهم ب (يارا) ، حيث يلعب حرف( أ) بالفارسيّة في آخر الكلمة دور اسم الفعل (آه) بالعربيّة ، حتى أن حافظ كثيراً ما خاطب الله بـ (يارا). ملاحظة : أؤيد أيضاً الاستنتاج بأنه من المحتمل أن يكون سعيد عقل قد قرأ لحافظ أو غيره من الشّعراء الفرس وأعجب (رغم ذائقته العجيبة الغريبة!) بهذه المفردة فاستعملها اسمًا ، وإن كان من الممكن أن يكون قد سبقه إليه غيره . ) 1 - تستخدم كلمة يار على هذا النحو : صديق – شريك - رفيق – حبيب . عندما يضاف إليها(الألف) الذي يوازي حرف النداء (بالعربية)، يصبح معنى يارا: يا صديقي – يا شريكي – يا رفيقي – يا حبيبي ... مثال على ذلك هذا البيت من قصيدة للشاعر حافظ : ده روزه مهر كَردون افسانه است وافسون نيكى بجاى ياران فرصت شمار يارا* معناه : [هذه الأيام العشرة من غزْل الشمس هي كالأسطورة والوهم فكن كنزاً لطيفاً مع أصدقائك يا حبيبي] . هنا وردت كلمة يارا بمعنى (يا حبيبي). 2) الاستخدام الثاني لكلمة يارا : سلطة – إرادة - قوّة - شجاعه – جرأة – قدره ... أمثلة على ذلك : - بيت من قصيدة للشاعر عنصري : به نام ايزد جونان شده ست همت او كه نيست كس را ياد خلاف اويارا** معناه: [إرادته هي التي أوصلته لهذا المستوى ، إن شاء الله ، أحداً لن يجرؤ أن يجعلها ضدّه] في هذا البيت وردت كلمة يارا بمعنى ( إرادة) . - بيت من قصيدة الشاعر عطار : در آن مقدام كه خورشيد وماه جمع شوند نه ذره راست مجال ونه سايه را يارا** معناه : [عندما تستوي الشمس مع القمر لا وقت للخليّة أو قوّة للفيء] هنا جاء معنى يارا ( قوّة). - بيت من قصيدة الشاعر سعدى : نبايد زدشمن خطا در كَذاشت كه كَويند يارا ومردى نداشت** معناه : [لا أحد ينبغي أن يتجاهل العمل الخاطىء للعدو لأن ذلك يعني انعدام الشجاعة والرجولة] هنا جاء معنى يارا ( شجاعة) . * ديوان حافظ (اللغة الفارسيّة) : حرّره وقدّم له هـ . إ . سايح (إسمه الحقيقي هوشانغ إبتهاج) – 2002- طهران، إيران ، دار نشر كارنايم . ** معجم دهخودا (اللغة الفارسيّة) . استنتاج : إذا كان إسم يارا مأخوذاً من الفارسيّة فالأرجح أن يكون من الاستخدام الثاني لكلمة يارا ، لأنها كلمة كاملة لم تخضع للإضافة أو الحذف وبذلك يكون معنى يارا الأكثر قرباً للمنطق : شجاعة ، جرأة ، إقدام... الخ. من الأديب عرفان شهيـــد – الناصرة أقول : معناها في الفارسيَّة "أيّها الصَّديق" فتقول الفُرس : يارِ جان أيّ : أيُّها الصَّديق الحبيب ، ولقب أبي بكر الخليفة الثّاني : يارِ غار ، أي : الصَّديق الحميم ، أو صاحب الغار، وقد ذكر إبراهيم الدّسوقي شَتا - رحمه الله - من معانيها : قُوَّة ، قُدرَة ، طاقَة ، شَجاعة ، جُرأَة ، مَجالٌ ، فُرْصَة . انظُر : إبراهيم الدّسوقي شتا ، فرهن� بُزُرْ� فارسي ، قاهرة : كتابفروشي مدبولي ، 1992 ، مج: 3 ، ص: 3247. ومن جهة أخرى ، فمن المؤسِف أنَّ الدّكتُر قد تابَع أصحاب "معجم أسماء العرب" في ردِّهم هذا الاسم إلى أصولٍ فارسيَّة ، وألفِتُ انتباهه إلى أنّهم قد جعلوا هذا الاسم من أصلٍ عربيّ في " سجلّ أسماء العرب " ، بيروت : جامعة السُّلطان قابوس ومكتبة لبنان ، 1991 ، مج: 4 ، ص: [ 2615 ] فقالوا : " ياراء : مِن رأى ، المُبصِر بحاسَّة البَصَر ، والمُعْتَقِد ". |